31/01/2015 Mirna Vilasís: Entre poemes i acords

By Cròniques Musicals, MUSICA
gen. 31

31/01/2015 Mirna Vilasís: Entre poemes i acords

Crònica 148

Quan vàrem estar a la festa de presentació del Barnasants, una de les actuacions era la Mirna. No havia escoltat res d’ella encara i el seu directe em va agradar tant que, allà mateix, vaig decidir que havia de veure-la i per fi ha arribat el dia. A més a més, és dia de novetats, doncs tampoc he estat mai a Casinet d’Hostafranc. Està a tocar del Parc de l’Espanya Industrial i aparcar realment és una mica problemàtic així que, quan arribem, el concert està a punt de començar. La sala on es fa és força gran i una mica freda. L’escenari, que està elevat per sobre de les cadires, permet una bona visibilitat. A l’escenari, per tot guarniment dues cadires, els micròfons, una guitarra que espera i una taula amb alguns llibres de la Montserrat Abelló, la poetessa, autora dels poemes i amb la que la Mirna va seleccionar-los fins a convertir-los en les cançons d’Espero meravelles (Discos a Mà), el treball que avui escoltarem.


La primera cançó que sóna és “I expect wonders” i “I live and live again”, que ens canta en anglès i que va traduir la mateixa Montserrat. La potent veu de Mirna, s’escampa per la sala. Qualsevol cosa deixa de tenir sentit i ja no pots fer atenció a res més. La Mirna crec que coneix a la perfecció la seva veu. Sap la força i potència que té i allunya el micròfon per contenir-la. Els acords d’en Xavi Murcia, que l’acompanya a la guitarra, encara semblen fet per realçar la veu i les paraules que donen forma a la cançó.

Tot seguit escoltem “T’he estimat” i “Si pogués sentir”, dos poemes curts que han ajuntat i convertit en una sola cançó. Aquesta és una cançó especial per la Mina, doncs, li va permetre conèixer a la Montserrat. Per a mi també és una cançó especial doncs és una de les que va cantar a la presentació del Barnasants  i per tant, responsable de què mogués l’agenda. A continuació ens canta “No hi ets”, un tema que en Xavi va musicar pocs dies després de la mort de la Montserrat. Tot i que la Mirna ens ha explicat que la poetessa li va dedicar al seu marit quan va morir, a mi em fa l’efecte que la Mirna li canta a ella.

Seguidament és el torn de “Buscar ben endins”, un poema inèdit d’un llibre que la Montserrat no va poder publicar, i que va entrar en la tria a l’última hora, quan ja tenien 15 poemes triats, “Eixuga’t les mans”, del llibre Més enllà del parlar concís publicat en 2014,  “El vent damunt a pell”, que ens ofereix en català tot i que en el bonus track, que tenen al disc, està en anglès, “I aprenc a dir que no”, un poema denuncia, i “Voler dormir, no sentir”, un poema en què la Montserrat parla de l’insomni que patia, que combatia escrivint i recitant poemes a altes hores de la matinada. Els poemes musicats, es van succeint un darrere l’altre, sense més pausa que el que ens explica la Mirna. La veu i la guitarra es complementen perfectament.

Tot seguit, escoltem “Saps que és endins de tu”, un altre tema força especial doncs el van estrenar a la llibreria central i que, li va agradar tant, que li va demanar fins a 3 cops a la que segueix “Plantar sobre la terra”. A continuació ens ofereixen “Tenyeix de blau el temps” i, “Parlen les dones”, dos temes que van acabar d’un dia per l’altre i que van estrenar, per sorpresa, en la presentació de la reedició de “Al cor de les paraules” i que, canten en Xavi i Mirma junts.

Com a última cançó, han triat “Espero meravelles” i “Visc i torno”, aquesta vegada en català, i que tornen a cantar tots dos junts. Però, com sol ser habitual, encara hi ha temps per uns bisos i així, podem escoltar “Divisa”, un poema de la María-Mercè Marçal i el concert acaba definitivament amb “La llet blanca de la lluna” de la Mercè Rodoreda. Encara resta uns minuts la Mirna a l’escenari per saludar als coneguts. Naltros marxem, després de gaudir del perfecte  trio que formen la veu de Mirna, la guitarra d’en Xavi i els poemes de la Montserrat i pensat que, una altre vegada, he de trencar el món virtual, on he parlat amb la Mirna, perfer-ho de debò. 

Deixa un comentari

Segueix-nos a les xarxes

Col·laborem en/amb:

Vull Escriure
La web dels escriptors
Associació de Mitjans d'informació i comunicació
Traducir »